ふるさとを思うすべての人に。Saw summer sunsets and I ask for more(夏の夕日を見て、もっと見たいと願う)Living on your western shoreをEasternに、Atlantic SeaをPacific Seaにしたら、今の福島のことを歌っているみたい? 福島の人たちが、また安心して海辺の夕日をながめることが出来るようになりますよう。イングランド人によって書かれた、当時紛争がたえなかったアイルランドの事を歌った歌。
ま、確かにアイルランド人だったら、こんな観光チックなフレーズは出さないかも。ディングルがどうとか、ゴールウェイのサーモンがどう、とか。フォドラーがどうとか。下手くそですが訳してみました。違ってたら、ごめんなさい。
前半クリントンのアイルランド訪問のときの映像。途中からディ・ダナンとのコンサートでの映像。
Song for Ireland (Phil and June Colclough)
日がな1日歩いた
ファルコンが巣を作る高い塔の近く
彼ら銀の翼がはためく
彼らは自分たちの胸にある自由を知っているのだろう
岩間を海の中へと飛び込む彼らの頭が
空に向かって見える
あなたの西の海岸に住む
夏の夕日を見て、もっと見たいと望む
大西洋をのぞみながら
私はアイルランドのための歌を歌った
日がな1日呑んでいた
古いパブではフィドラーが音楽をかなでる
誰かが弓を持つと
彼はとっても素敵なリールを奏で始めた
ディングルの海辺の荒い波があがる
泡の中にスズキを見つける
あなたの西の海岸に住む
夏の夕日を見て、もっと見たいと望む
大西洋をのぞみながら
私はアイルランドのための歌を歌った
1日中しゃべっていた
あなたを引き止めようとする本当の友達たちと
ジョークやニュースをかたりあい
歌をうたって時間をすごした
ゴールウェイの鮭が飛びあがるのを眺める
まるで銀の舞、太陽の光に反射して輝く埃り
あなたの西の海岸に住む
夏の夕日を見て、もっと見たいと望む
大西洋をのぞみながら
私はアイルランドのための歌を歌った
夜、夢をみる
誰も戦わずにすむ国を
夜明けに歩けば
あなたが朝日の中で泣いているのを見る
ファルコンが飛ぶ地で眠る
彼らは青い空を旋回していく
あなたの西の海岸に住む
夏の夕日を見て、もっと見たいと望む
大西洋をのぞみながら
私はアイルランドのための歌を歌った